搞笑卡塔库栗山慈菇,克力架苏打
都知道,海贼王在从日本转到中国时,有几个团队都在做翻译。我们最熟悉的是鼠绘汉化,不过海贼王漫画的版权在腾讯汉化,所以我们需要知道他们翻译的人物名字,来看看: 卡塔库栗=山慈菇 卡塔库栗是bigmom海贼团的二把手,三将星之首,腾讯将他的名字翻译为:山慈菇。山慈菇就是一种药用价值很高的中药。 斯慕吉=奶昔 长腿酱油妹斯慕吉大人,也是悬赏很高的三将星之一,腾讯将她的名字翻译为:奶昔。奶昔大家都很熟悉了,是牛奶、水果、冰块的混合物。 克力架=苏打饼 克力架是最倒霉的将星,很不幸被路飞干掉了,腾讯将他的名字翻译为苏打饼。苏打饼就是饼干的一种了,香香脆脆的,路飞吃爽了。 欧文=烤箱 bigmom的第四个儿子,热热果实能力者,腾讯将他的名字翻译为烤箱,这个有点...(bigmom海贼团的人名大都以食物作为名字,结果这里来个烤箱) 巴姆大王=大王椰子树 可怜的巴姆大王,为娜美奉献了一切...看了腾讯的翻译才知道,原来你是椰子树~ ----- 腾讯汉化和鼠绘汉化的翻译差异还有很多,比如香克斯是杰克斯,凯多是盖德... 以后我们在看到这些名字时,不要诧异~ 赞赏 |
转载请注明地址:http://www.shancigua.com/scgyl/2726.html
- 上一篇文章: 尿酸太高你别慌,常用这2种方子泡脚,尿
- 下一篇文章: 夏洛特家族最佳杰作山慈菇强势登场